Thành viên: phonglinh (Ngày đăng: 20/08/2011 10:27:10)
Mã bài thi: A020012 Điểm số: 70   Xếp hạng: 14
Nhận xét của giám khảo:
Bài dịch quá xa nghĩa của bài thơ
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: Ước mơ
Nội dung:
New Page 1
Ước mơ
 
Xin hãy giữ ước mơ mãi bên mình
Nếu bạn để một ngày ước mơ lụi tắt
Đời chỉ còn lại những gì hiu hắt
Gãy cánh rồi sao có thể bay xa
 
Giữ ước mơ đừng để rời vụt qua
Đời khác gì cánh đồng cứng đông giữa tuyết
Còn lại gì sau những phút giây mỏi mệt
Mầm xanh nào, nảy lộc giữa giá băng
Đăng bởi: phonglinh